Study Abroad Experience / 留学体験記

It’s already been one month since I started studying abroad in the Philippines.I feel this term is shorter than I expected. At first, I was worried about my English skills for not being able to speak English well. Although I made a lot of mistakes while talking in English, I was sure that my English was getting better through conversations. But still, I can’t pronounce like a native speaker, so I will keep on practicing so that I can communicate with foreigners more smoothly.

By the way, I’d like to introduce the spots I visited. I came across various sightseeing spots and experienced a variety of foods and diverse cultures. For example, there was a traditional dance in Baguio. I saw it, and I was impressed with it. There were also traditional houses, and they were terrific. Moreover, I went to the Igorot Stone Kingdom, where I could see a nice view of Baguio City.

Traditional Dance in Baguio
Local Houses in Baguio
The Igorot Stone Kingdom

Especially, the night market was wonderful. It was held in the park and on the road in front of the park from 9 pm to 2 am. I ate balut for the first time. Before eating it, I was scared because I wasn’t used to seeing it, but once I attempted to eat it, I felt that it tasted good. My wallet was almost empty because I spent too much money on trying foods and buying clothes.

The Night Market in Baguio

I have four weeks left. Therefore, I will make an effort so that my studying abroad goes well.

フィリピンに留学してから、すでに1か月が経ちました。この期間は、自分が思っていたよりも短く感じます。最初は、英語をうまく話せないことが心配でした。英語で話すときにたくさんの間違いをしてしまいましたが、会話を通して自分の英語力が上達していると確信できました。それでも、まだネイティブのように発音することはできないので、外国の人たちともっとスムーズにコミュニケーションが取れるよう、これからも練習を続けていこうと思います。

ところで、これまでに訪れた場所を紹介したいと思います。私はさまざまな観光地に出会い、いろいろな食べ物や多様な文化を体験しました。たとえば、バギオでは伝統的なダンスがありました。それを見て、とても感動しました。また、伝統的な家屋もあり、とても素晴らしかったです。さらに、イゴロット・ストーン・キングダムにも行き、そこからバギオ市のきれいな景色を眺めることができました。

特に、ナイトマーケットはとても素敵でした。公園とその前の道路で、夜9時から午前2時まで開かれています。私は初めてバロットを食べました。食べる前は見慣れていなかったので怖かったのですが、一度挑戦してみるとおいしいと感じました。食べ物を試したり服を買ったりしてお金を使いすぎてしまい、財布の中はほとんど空っぽになってしまいました。

あと4週間残っています。ですので、残りの留学生活がうまくいくように努力していきたいと思います。

Akiyama/秋山

学部4年生が中間発表を行いました / The fourth-year undergraduate students gave their midterm presentations.

9月26日、学部4年生の中間発表が行われました。
私たちの研究室からは6名が研究成果について発表しました。

練習の際に先輩方からいただいたアドバイスを取り入れ、自信を持って発表に臨めたのではないでしょうか。発表者の皆さんは緊張しつつも、しっかりと自分の研究を伝えることができていたと思います。

今回の発表を通して得られた気づきや改善点を、今後の研究活動に活かしていってほしいです。

On September 26th, the undergraduate fourth-year midterm presentations were held.
Six members from our lab presented their research findings.

By incorporating advice received from seniors during practice sessions, I believe everyone approached their presentations with confidence. Though nervous, I think all presenters effectively communicated their research.

I hope the insights and areas for improvement gained through these presentations will be applied to future research activities.

秋山/AKIYAMA

修士2年生の中間発表後に打ち上げに行きました!/ After the midterm presentations for second-year master’s students, we went out for drinks!

中間発表後に打ち上げに行きました!

個々人が忙しく、なかなか集まることができなかったM2生ですが、

全員揃い、楽しいひと時を過ごすことができました!

打ち上げの様子(みんな良い笑顔) 
みんなの後ろ姿

We went out for drinks after the midterm presentations!

Although the M2 students have been busy and couldn’t gather easily,
we all got together and had a great time!

秋山/AKIYAMA

修士2年生が中間発表を行いました / Second-year master’s students gave their midterm presentations. Master’s second-year students gave their midterm presentations.

8月5日、6日、修士2年生の中間発表が行われました。
私たちの研究室からは9名が研究成果について発表しました。

練習の際に同級生、後輩たちからいただいたアドバイスを取り入れ、自信を持って発表に臨めたのではないでしょうか。発表者の皆さんは緊張しつつも、しっかりと自分の研究を伝えることができていたと思います。

残り半年頑張ってほしいものです。

On August 5th and 6th, the second-year master’s students gave their midterm presentations.
Nine members from our lab presented their research findings.

By incorporating advice received from classmates and juniors during practice sessions, I believe everyone was able to approach their presentations with confidence. Though nervous, I think all presenters effectively communicated their research.

I hope they apply the insights and areas for improvement gained from these presentations to their future research activities.

I wish them the best for the remaining six months.

秋山/AKIYAMA